《霸王別姬》
《趙氏孤兒》
《趙氏孤兒》
《霸王別姬》
“中國概念”是二十年來北京國際音樂節(jié)留下的最寶貴文化財富。2002年第五屆北京國際音樂節(jié)首次提出“中國概念”,為享譽海內外的華人作曲家陳其鋼、葉小綱分別舉辦專場音樂會。隨后,音樂節(jié)開國內歌劇演出風氣之先,將在歐洲屢獲好評的郭文景歌劇《狂人日記》《夜宴》《詩人李白》、溫德清的《賭命》等帶回中國舞臺,再到周龍的《白蛇傳》揚名四海,“中國概念”始終是音樂節(jié)舞臺上不褪色的重要主題。今年第21屆北京國際音樂節(jié)將于10月12日拉開帷幕。在開幕階段,由華人導演陳士爭執(zhí)導的新國劇《霸王別姬》和音樂劇場《趙氏孤兒》兩部中國元素、不同表達的戲劇音樂作品將帶來“中國概念”新的升級。
“中國概念”貫穿北京國際音樂節(jié)
推廣“中國概念”,北京國際音樂節(jié)可謂不遺余力。從第一屆音樂節(jié)推出各種民樂新形式的音樂會和交響樂戲曲演出開始,中國元素就融入到音樂節(jié)的“血液”之中。2002年,陳其鋼和葉小綱的兩場專場音樂會在社會上引起強烈的反響,人們從上個世紀70年代末的“十年浩劫”后進入中央音樂學院作曲系學習的第一批學生為代表的作曲家身上,看到了中國音樂走向世界的希望,也成就了北京國際音樂節(jié)“中國概念”的基礎。
也是從2002年開始,中國藝術家的作品在北京國際音樂節(jié)不斷被委約和上演。2003年,保利劇院首次上演當代中國歌劇、郭文景的《夜宴》和《狂人日記》,讓這兩部在國外演出多年的中國歌劇終于回到家鄉(xiāng)。每部作品演出結束后,都贏得了熱烈掌聲。2004年,由臺灣著名作家白先勇策劃、蘇州昆劇團“小蘭花”班演出的經典昆劇《牡丹亭》亮相北京國際音樂節(jié)。該劇劇本分上、中、下三本,連續(xù)上演三個晚上,總時長達九個小時。這一年,溫德清在歐洲創(chuàng)作的歌劇《賭命》在音樂節(jié)上演。第13屆北京國際音樂節(jié)上,音樂節(jié)與波士頓歌劇院共同委約華人作曲家周龍創(chuàng)作的《白蛇傳》,被認為是與世界同步,是踏入國際歌劇創(chuàng)作軌道的第一步。這部用英文演繹的《白蛇傳》還拿到了當年的普利策音樂獎。委約中國作曲家葉小綱創(chuàng)作講述京劇人故事的歌劇《詠·別》,被認為是以西洋大歌劇手法深入中國戲曲音樂和中華文化精髓的大膽嘗試。而由現(xiàn)代藝術家張洹以明代木屋和它的主人的故事為情景,為比利時皇家馬奈歌劇院制作的亨德爾歌劇《塞魅麗》,更被認為是中西文明在人性、精神層面一次驚世駭俗的“轉基因工程”。
在音樂會的策劃上,“中國概念”也是特別重要的,很多中國作曲家的作品在北京國際音樂節(jié)首演。在首屆北京國際音樂節(jié)中,在恭王府庭院里舉辦了一場別開生面的民樂演出,其中一個節(jié)目,由十位演奏者分別坐在庭院中的不同角落,演繹琵琶古曲《十面埋伏》。在隨后的幾屆音樂節(jié)中,音樂內容也從最初幾屆很形式化的“中國特色”管弦樂曲、中國合唱曲、各種民樂合奏、協(xié)奏、獨奏曲、少數(shù)民族音樂會專場比如西藏音樂、內蒙古音樂、納西古樂等,而逐步深化到在第四屆音樂節(jié)中推出的兩部很前衛(wèi)的中國現(xiàn)代作品——譚盾的《臥虎藏龍》和協(xié)奏曲《永恒的水》。正是這兩部具有鮮明中國特色的新作品,在演出后引起強烈反響,從而使其成為媒體與學術界關注的焦點。2016年,譚盾的京劇青衣與鋼琴的交響詩《霸王別姬》在音樂節(jié)上演,這是廣州交響樂團委約譚盾為慶祝梅蘭芳京劇藝術120周年而創(chuàng)作的。譚盾以京劇曲牌與唱段作為創(chuàng)作靈感與素材的源泉,將國粹融入交響音樂中,以鋼琴和京劇青衣雙協(xié)奏的形式表現(xiàn)出亂世英雄項羽與虞姬重譜絕世情緣的愛情史詩,流露出濃厚的京韻、詩意和現(xiàn)代意味。
為音樂節(jié)量身定制新版作品
今年北京國際音樂節(jié)將為“中國概念”注入全新的內涵,將目前活躍在國際舞臺的著名華人歌劇導演陳士爭創(chuàng)作的兩部作品搬上音樂節(jié)舞臺。此次演出的新國劇《霸王別姬》和音樂劇場作品《趙氏孤兒》,是陳士爭導演為北京國際音樂節(jié)量身定制的新版。其中,新國劇《霸王別姬》將在10月12日的開幕式演出中亮相。這部作品集多媒體、現(xiàn)代舞蹈與大型民樂表演形式于一體,京劇表演藝術家楊赤、丁曉君分別擔綱霸王與虞姬的角色,著名指揮家胡炳旭及北京京劇院應邀參演。10月14日,陳士爭導演的“音樂劇場”作品《趙氏孤兒》,以極具西方審美風格的舞臺表現(xiàn)形式重述中國古典戲劇之美,以簡約和象征主義的手法重構東方美學的神韻。劇中主要角色全部由歐美演員扮演,并以英語對白貫穿。此次北京國際音樂節(jié)將這兩部作品作為“姊妹篇”呈現(xiàn),希冀在“中國概念”的主題下進行更深層次的探索。
《霸王別姬》融入現(xiàn)代舞
陳士爭在接受采訪時說:“新國劇《霸王別姬》是基于當代的審美和技術而重新進行演繹和創(chuàng)造的演出形式。在保留傳統(tǒng)京劇唱腔的同時,借助視頻把觀眾帶入人物的內心世界,用極簡的寫意方式創(chuàng)造抽象的舞臺環(huán)境,并在形體表演上融入現(xiàn)代舞的成分。這些充滿現(xiàn)代感的表現(xiàn)元素并不是為了形式的多元化而存在,而是可以渲染人物情感、為故事內涵服務的呈現(xiàn)方式。這部新國劇旨在將傳統(tǒng)精髓與現(xiàn)代載體有機結合,成為一個讓世界認識當代中國藝術的窗口。在器樂配置方面,把西方的弦樂五重奏運用到傳統(tǒng)京劇當中?,F(xiàn)場觀眾可以感受到,弦樂五重奏和豎琴,加入京劇當中,會升格整個音樂效果的體驗。”
《趙氏孤兒》說英語
而對于音樂劇場《趙氏孤兒》,陳士爭說:“2001年,我產生制作中國經典三部曲的想法。中國的戲劇精粹值得在全世界流傳。盡管是近800年前的作品,《趙氏孤兒》卻仍然可以和現(xiàn)今的社會產生奇妙的關聯(lián)。2003年,它以三部曲中的第一部得到林肯中心藝術節(jié)和話劇院的青睞,被委約搬上紐約的舞臺。我的合作者是一群優(yōu)秀的美國演員、設計師、劇作家和作曲家,通過和他們的不斷切磋,我嘗試建立了一種新的戲劇表達,一種既不西方也不中式——而是可以兼而有之并互為表里的戲劇語匯。借鑒‘舉重若輕'的概念,用簡約和幽默的‘輕'對照死亡和屠戮的'重';以中國戲曲里的形體氣質烘托英語臺詞的內在邏輯,并因此令形體動作成為這部戲的點睛之筆。大衛(wèi)·格林斯潘的臺詞機巧而帶著諷刺,斯蒂芬·麥瑞特的音樂和歌詞優(yōu)美而詼諧,與劇本相得益彰。安妮塔·亞維奇的服裝真實簡單卻又在細節(jié)處透著巧思,和皮特·尼格里尼極簡卻又震撼人心的舞美相呼應。15年后的今天,我有幸將這部戲帶回它的本源,分享給北京音樂節(jié)的觀眾。我們在保有原創(chuàng)設計的基礎上,加入了皮特·尼格里尼的視頻呈現(xiàn)、我的長期合作伙伴斯考特·澤林斯基新的燈光設計,以及麥克·史密斯搖滾風的配樂和編曲,加上四位非凡的主演,這是《趙氏孤兒》的升級版。”
《趙氏孤兒》的音樂總監(jiān)麥克·史密斯和陳士爭導演已經相識并合作了十多年。史密斯先生的加入讓音樂更現(xiàn)代,他希望在樂器和聲音上擺脫熟悉的東方音樂語法,讓它聽起來更酷,更具影像感。他對陳士爭導演的評價是“我發(fā)現(xiàn)與他合作總是在思考,他對音樂的態(tài)度非常開放,給作曲很多實驗空間”。史密斯先生稱自己是“音樂調色板”。他說:“探索、嘗試和思考,推動和擴大人們的視野和經驗,這是藝術的意義?!囤w氏孤兒》就是一個例子。我們已經將這個故事進行了改動,并沒有通過傳統(tǒng)視角來做音樂和故事的呈現(xiàn)。”